Стихи о любви

Сен
05

АННА АХМАТОВА — Надпись на книге «Подорожник» (Напис на книжці «Подорожник») — АННА АХМАТОВА

15.jpgНадпись на книге «Подорожник» (Напис на книжці «Подорожник») Переклав М. Москаленко

НАДПИСЬ НА КНИГЕ «ПОДОРОЖНИК»

Совсем не тот таинственный художник,
Избороздивший Гофмановы сны,—
Из той далекой и чужой весны
Мне чудится смиренный подорожник.

Он всюду рос, им город зеленел,
Он украшал широкие ступени,
И с факелом свободных песнопений
Психея возвращалась в мой придел.

А в глубине четвертого двора
Под деревом плясала детвора
В восторге от шарманки одноногой,

И била жизнь во все колокола…
А бешеная кровь меня к тебе вела
Сужденной всем, единственной дорогой.

18 января 1941
Читати далі»

562 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Сен
05

АННА АХМАТОВА — «И осталось из всего земного…» («Із усього лишено земного…») — АННА АХМАТОВА

14.jpg«И осталось из всего земного…» («Із усього лишено земного…»)Переклав М. Москаленко

* * *

И осталось из всего земного
Только хлеб насущный твой,
Человека ласковое слово,
Чистый голос полевой.

1941
Читати далі»

472 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Сен
05

АННА АХМАТОВА — Клятва (Клятва) — АННА АХМАТОВА

13.jpgКлятва (Клятва) Переклала С. Жолоб

Из цикла
«ВЕТЕР ВОЙНЫ»
КЛЯТВА

И та, что сегодня прощается с милым,—
Пусть боль свою в силу она переплавит.
Мы детям клянемся, клянемся могилам,
Что нас покориться никто не заставит!

Июль 1941
Читати далі»

1,156 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Сен
05

АННА АХМАТОВА — «Птицы смерти в зените стоят» («Птиці смерті в зеніті стоять») — АННА АХМАТОВА

12.jpg«Птицы смерти в зените стоят» («Птиці смерті в зеніті стоять»). Переклала С. Жолоб

* * *

Птицы смерти в зените стоят.
Кто идет выручать Ленинград?

Не шумите вокруг — он дышит,
Он живой еще, он все слышит:

Как на влажном балтийском дне
Сыновья его стонут во сне,

Как из недр его вопли: «Хлеба!»
До седьмого доходят неба…

Но безжалостна эта твердь.
И глядит из всех окон — смерть.

28 сентября 1941 (самолет)
Читати далі»

613 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Сен
05

АННА АХМАТОВА — Мужество (Мужність) — АННА АХМАТОВА

11.jpgМужество (Мужність) Переклав В. Герасим’юк

МУЖЕСТВО

Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,—
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки!

23 февраля 1942
Читати далі»

2,489 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Сен
05

АННА АХМАТОВА — «А вы, мои друзья последнего призыва!» («О мої друзі, ви, хто не вернувся з бою!») — АННА АХМАТОВА

1.jpg«А вы, мои друзья последнего призыва!» («О мої друзі, ви, хто не вернувся з бою!»). Переклала С. Жолоб

* * *

А вы, мои друзья последнего призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
Над вашей памятью не стыть плакучей ивой,
А крикнуть на весь мир все ваши имена!
Да что там имена! Ведь все равно — вы с нами!
Все на колени, все! Багряный хлынул свет!
И ленинградцы вновь идут сквозь дым р ядами —
Живые с мертвыми: для славы мертвых нет.

Август 1942
Читати далі»

612 просмотров всего, сегодня нет просмотров

« 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26